Sonntag, 16. Oktober 2011

Wolken ziehen vorüber

Wolken ziehen vorüber: So finnisch, so melancholisch, so traurig, daß die Tränen beim letzten Tango fließen durften. Aber für Kaurismäkis tragische Verlierer des Lebens gibt es am Ende immer ein Fünkchen Hoffnung - und hier ist der Funke gar so groß, daß daraus ein richtiges Feuer werden könnte. Kauas pilvet karkaavat, niin minäkin.

Kommentare:

  1. The Finnish quote at the end of the post is from the last song of the movie, meaning: "The clouds are drifting far away, and so am I..."

    AntwortenLöschen
  2. You are on a movie going roll! This makes me think of this 60 Minutes report: http://www.youtube.com/watch?v=qhxZoV3t61c

    AntwortenLöschen
  3. Oh, and in case "on a roll" is new to you: http://www.usingenglish.com/reference/idioms/on+a+roll.html

    AntwortenLöschen
  4. Thank you very much for enhancing my knowledge of English language, indeed I haven't known "on a roll" before...

    And, of course, thank you for that 8 minutes video from Finland. Well, once one said that without the tango the Finns would have been already extinct for a long time - or: A silent Finn man not talking to a silent Finn woman hereby expressing his deepest feelings, that's the real purpose of the Finnish Tango... I wasn't able to believe it until I saw Finns going (not dancing) tango for the first time!

    AntwortenLöschen